На главную страницу

 

 

(с) А.Г. Дунаев. Все права защищены.

 

 

[Письмо М.Д. Литвиновой от 1 апреля 1998 г. (с дополнениями 15 декабря 1998 г.).

 

Опубликовано: Дунаев А.Г. К истории греческого эпитета “энхеспалос” // Столпотворение [Научно-художественное приложение к журналу СПР “Мир перевода”] 3 (1998), 16—19.]

 

 

 

 

Уважаемая Марина Дмитриевна,

 

полагаю, что Ваш вопрос об эпитете-псевдониме Шакспир/Шекспир “потрясающий копье” и возможной его связи с Афиной заслуживает специального анализа (и затем соответствующей статьи) в контексте эпохи Возрождения[1]. Без знания контекста и конкретных деталей исследование этого вопроса даже в пределах классического периода затруднено. Тем не менее попытаюсь помочь Вам своими слишком — увы! — скромными знаниями.

Слово “копье” в греческом языке выражается многими синонимами: dÒru, œgcoj (общие значения); lÒgch, a„cm» (острие копья, копье); xustÒn (древко копья, собственно — нечто выскобленное, отполированное); paltÒn (бросательное орудие). Глагол “потрясать” скорее передают se…w, p£llw, krada…nw. Ясно, что интересующее Вас значение вполне может выражаться описательно с помощью указанных слов. Например, сочетание krada…nw с a„cm»: Ил. 13, 504; 16, 614 (оба раза об Энее); с œgcoj: Ил. 17, 524; 7, 213; Одис. 19, 438; с dÒru: Ил. 13, 583; 20, 423.

  Что же касается составного эпитета, то я вспомнил или нашел лишь dorussÒoj (dorussoàj), dor…paltoj (вообще во всем греч. языке только у Эсхила, Агамемнон 116), ™gcšspaloj.

Первое прилагательное dorussÒoj не встречается у Гомера, имеется у Гесиода, Щит 54; Феогнида, 987; Эсхила, Семеро против Фив, 125 и Просительницы 182, 985; Софокла, Аякс 1188, Эдип в Колоне 1313 (dorusso»twn). Оно есть и в гимне Прокла “К многомудрой Афине”, 4 (перевод О.В. Смыки [Античные гимны. М., 1988, с.278] “щитоносица” жертвует точностью в угоду метрике, буквально следует переводить: “потрясающая копьем”).

Прилагательное ™gcšspaloj оказывается из всех вышеперечисленных наиболее употребительным и распространенным: Гомер, Илиада 2, 131; 14, 449; 15, 605 (это место цитируется и христианским апологетом Афинагором, Прошение о христианах 21, 3; ритором Элием Аристидом, cтр. 390, строка 4 Jebb; Пс.-Лонгином, О возвышенном 9, 11 и некоторыми другими писателями). Это же прилагательное есть в Пророчествах Сивилл 12, 100, у Квинта Смирнского (продолжателя и подражателя Гомера, см. его “Послегомеровский эпос”, кн. 6, 39) и в “Дионисиях” Нонна Панополитанского (кн. 35, 331) — во всех случаях применительно к Аресу. Выделенные курсивом произведения имеются в русском переводе (при необходимости могу указать выходные данные).

Думаю, что Вам особенно будут интересны (в свете того, что Вы мне сказали об Аяксе и Аресе) места: Ил. 7, 213 и 15, 605 (эпитет соотносится именно с Аресом, с которым сравнивается герой).

Если Вас не удовлетворят эти сведения, то Вы сами можете поискать все места из Гомера (даже не зная греческого) по указанным мной словам с помощью конкордансов: Dunbar H. A complete concordance to the Odyssey of Homer. Hild., 1962; Prendergast G.L. A Complete concordance to the Iliad of Homer. Darmst., 1962 (оба имеются на микрофильмах в РГБ).

Обращу еще Ваше внимание на следующие обстоятельства.

Во-первых, насколько помнится, Афина в самом деле не описывается у Гомера потрясающей или швыряющей копье. Даже во время схватки с Аресом (Ил. 20, 69; 21, 392), бросающим в Афину копьем, которое отскакивает от эгиды, которой не страшны даже перуны Зевса, богиня швыряет в Ареса камнем. В Одиссее в 1 песне она появляется под видом Ментора, но ставит копье в копьехранилище. В конце Одиссеи она потрясает эгидой, устрашая женихов; отстраняет рукой копья, брошенные в Одиссея; но копьем действует Одиссей. Впрочем, желательно проверить все описания Афины.

Во-вторых, Афина в “Одиссее” и в “Аяксе” Софокла (начало и ст. 401, 770 сл.) карает гордецов, слишком полагающихся на свои силы.

В-третьих (и самое главное), необходимо учесть, что прозвище Афины “Паллада” по одной из этимологий[2] производится от p£llw! Есть и другое словопроизводство, согласно которому оно означает “дева” (ср. pallak», наложница). Однако решающий аргумент (из-за значения Платона во время Возрождения) — диалог “Кратил”,  407а (посл. изд. рус. пер. т. 1, с. 641). По Платону, имя Паллада дано от пляски с копьем (обыгрываются два значения глагола). Далее Платон связывает имя Афина с “разумом Бога”, что понятно, ибо богиня родилась из головы Зевса от Метиды (богини мысли), проглоченной Зевсом. Но “безматернее” рождение Афины от отца[3] было одним из (не самых главных) аргументов ранних христианских апологетов, доказывавших, что христианское Благовестие о рождении Спасителя имеет параллели в языческих мифах. Кроме того, Христос есть Логос (как Афина — дочь Метиды). О неоязыческом религиозном синкретизме и символизме Возрождения, в котором соединялись как античные, так и христианские образы, написано достаточно много (одна из самых известных книг — “Языческие таинства в Возрождении” иконолога Э.Винда).

Откуда в эпоху Возрождения появился мотив о бросающей копье Афине? Остальное все ясно, а вот на этот вопрос необходимо найти ответ. На античных изображениях Афина часто изображалась с копьем в руке (появилась она на свет из головы отца в полном вооружении) — как, например, на статуе Фидия “Афина Лемния”, известной лишь по монетам и косвенным репликам[4]. Но почему стало особенно важно подчеркнуть, что она им потрясает (то есть вот-вот бросит)?[5] Если у Гомера (и, может, в других памятниках) нет такого образа, несмотря на платоновскую этимологию, то не является ли это переносом функций Ареса на Афину (см. сказанное выше об эпитете ™gcšspaloj)? Иными словами, не имеем ли мы здесь косвенный намек на начавшуюся (или имеющую начаться в  ближайшее время) Реформацию и программу Розенкрейцеров, вступивших (вступающих) в активный бой (ведь в античности Афину часто называли “родительницей войн”)?

Навряд ли Вам, читавшей исследования Йетс, следует пояснять и раскрывать все значение этих сведений и догадок. Занимались ли Вы когда-нибудь подробнее “Химической свадьбой...” — самым знаменитым алхимическим трактатом розенкрейцеров? Известный философ и масон Лейбниц специально расшифровывал (небезуспешно) зашифрованные имена в этом сочинении (пишу по памяти, но ксерокс трактата в французском издании с примечаниями есть у меня где-то дома). Другие примеры “фонетической кабалы” (именно с одним б) имеются в моей статье, которую посылаю Вам (есть несколько досадных опечаток в библиографии, но они видны сразу). Если моя интерпретация политического (естественно, с учетом обнаруженных Вами других философских, литературных и богословских коннотаций) значения имени “Шекспир” подтвердится, то получается, что самим этим именем выражена программа розенкрейцеров по всем пунктам.

С нетерпением буду ждать Вашей статьи (или статей — надеюсь, что их будет целая серия).

 

На главную страницу



[1] Особое внимание следует обратить на исследования ученых-иконологов Варбургской школы. Некоторая литература (труды Гомбриха, Виттковера, Шастеля) указана в книге: Дунаев Г.С. Сандро Боттичелли. М., 1977, с.128 и 213, примеч.13.

[2] Столь распространенной, что она зафиксирована даже в общеупотребительных словарях (“Паллада, прозвище богини Афины (м.б. от pЈllw, потрясательница копья)”. — Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. Спб., 51899, репринт 1991, стлб. 925—926). Правда, дополнение “копья” (как у знаменитого византийского лексикографа Гесихия: PallЈj· 'Aqhn©, № pa…ousa toЭj aЩloЪj, то есть, по-видимому, “вонзающая острия [копий]”) является лишь правдоподобным домыслом, ибо богиня может потрясать и эгидой, Климент же Александрийский (Увещание к эллинам 2, 18, 1) понимает эпитет как “потрясающая сердце”, то есть наводящая страх. Комментатор Вергилия Сервий (к “Энеиде” 1, 39) пишет: Pallasne Minerva ўpХ toа pЈllein tХ dТru, id est ab hastae concussione; vel quod Pallantem gigantem occiderit (“Палладой же Минерва называется от ‘сотрясать копьем’, либо потому, что убила гиганта Палланта”). С точки зрения современной науки “догреческое происхождение образа Афины не позволяет раскрыть этимологию имени богини, исходя из данных только греческого языка” (Лосев А.Ф. Статья “Афина” в: Мифы народов мира. Энциклопедия. Т.1. А—К. М., 1991, с.125), но вряд ли стоит напоминать, что в эпоху Возрождения были совсем иные понятия как о науке вообще, так и об этимологии в частности.  Если для полноты картины упомянуть о латинских “словопроизводствах” имена Минерва, то, согласно Цицерону (О природе богов 2, 67; 3, 62; рус. пер.: Цицерон. Философские трактаты. М., 1985), это имя произошло то ли от “уменьшать” (minuit), то ли  “угрожать” (minatur). Кстати, Цицерон различает нескольких Минерв (3, 55 и 59): одна из них была матерью Аполлона (отец — Вулкан).

[3] В одном из орфических гимнов (32, 10, перевод О.В. Смыки в кн.: Античные гимны. М., 1988, с.212), обращенном к Афине, говорится: “Ты и жена, и мужчина”, — и такое толкование рождения Афины дает возможность предполагать еще одну символико-аллегорическую коннотацию, чрезвычайно важную для Возрождения (и — не только по религиозно-философским соображениям! — для супругов Рэтлендов в частности) , — тему андрогинизма.

[4] Имеется большая специальная литература. Для общих сведений см., например: Плиний Старший. Естествознание. Об искусстве. М., 1994, с.648—650. Об одной сценической постановке рассказывает Апулей (Метаморфозы 10, 30, рус. пер. М., 1988, с.282), где Минерва была изображена “потрясающей копьем” (hastam quatiens).

[5] Конечно, все сказанное о самом известном эпитете Афины  — “Паллада” — и его наиболее общеупотребительном толковании вроде бы ослабляет значимость вопроса, но такая позиция свидетельствовала бы об отсутствии у исследователя интуиции и глубокого знакомства со сложнейшим миром эпохи Возрождения.