Вступительное
слово
7
ОТДЕЛ
I. ТВОРЕНИЯ СВ. ОТЦОВ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ
Свт. Амфилохий Иконийский. Слова «О новокрещеных» и «О Закхее» (перевод и
вступительная статья иеромонаха Вассиана (Змеева)) 14
Афраат. Тахвиты о любви и вере (перевод
свш,. Леонида Грилихеса и Г. Кесселя, вступит, статья Г. Кесселя) 311
ОТДЕЛ
II. ИССЛЕДОВАНИЯ, СТАТЬИ И ПУБЛИКАЦИИ ПО НАУКАМ БОГОСЛОВСКИМ, ФИЛОСОФСКИМ И
ИСТОРИЧЕСКИМ
Иеромонах
Дионисий (Шленов). Тайна Рая: отрывки о рае из богословских сочинений прп. Никиты Стифата
по славянской «Диоптре» Филиппа Пустынника 70
Архимандрит Макарий. Всероссийский Митрополит
Макарий: по фрагментам из житий прп. Варлаама Хутынского и прп. Стефана
Махрищского 129
А.-Е. Тахеаос. Свв. Кирилл и Мефодий накануне славянской миссии 137
К. Е. Скурат. Чешских земель и Словакии
Православная Церковь 165
Классические языки
А. И. Малеин. Латинский церковный язык (из БВ 1907) 194
ОТДЕЛ III. ДОКЛАДЫ, СЛОВА,
ПРОПОВЕДИ И РЕЧИ, ВОСПОМИНАНИЯ
Архиепископ
Верейский Евгений. Проблемы высшего богословского образования в России. Интервью
швейцарскому журналу «Glaube in der 2. Welt» («Вера во втором мире») 224
Протоiерей Валентинъ Асмусъ. Четвертый Крестовый походъ
(1198—1204)
237
Игумен
Тихон (Зайцев). Поучение в Великий Четверг
248
Иеромонах Вассиан (Змеев). Слово на выпускном акте 2001/2002 учебного
года 252
Памяти
усопших
Архиепископ Александр (Тимофеев) (‡ 7 января 2003) 255
Олег Васильевич Шведов (‡ 8 июня 2002) 269
Воспоминания
Священник Павел Флоренский. Смерть вахтера Матвеева 272
ОТДЕЛ
IV. КРИТИКА, РЕЦЕНЗИИ, БИБЛИОГРАФИЯ ПО БОГОСЛОВСКИМ НАУКАМ
к «Творениям святых отцов в
русском переводе» 276
ОТДЕЛ
V
Отчет о жизни Академии и
Семинарии
за
2001/2002 учебный год
399
в издавшем его Греко-латинском кабинете Ю. А. Шичалина, метро Спортивная, посл. вагон от центра, рядом с Издательским Советом РПЦ, так что очень удобно совместить покупку сразу двух журналов (БВ и БТ). Цена, кажется, 130 руб.
Почта ГЛК: vestnik@bogoslov.ru
Сайт ГЛК: http://www.mgl.ru
К сожалению, слабая реализация ГЛК делает затруднительной покупку БВ в книжных магазинах.
Выход двух совершенно новых (после двух неудачных выпусков БВ в 1990-х гг. и ряда посредственно-интересных выпусков БТ последних лет) номеров журналов МДА и БТ — журналов с давними и богатыми, но почти забытыми традициями —является, несомненно, событием, пока еще неосознанным, в богословской жизни Русской Православной Церкви.
БВ вплотную приблизился (но
еще не догнал) по уровню к своему дореволюционному предку. БТ же не только
догнали лучшие номера этого журнала «советской эпохи», но по уровню и качеству
материала перегнали их. Принципиально новые концепции, заложенные в 3-й номер
БВ, отразились на его обличии (то есть обложке и переплете); БТ оставили пока
прежний «имидж», лишь немного видоизменив его и подчеркнув тем самым, несмотря
на новую концепцию журнала, преемственность традиции.
В БВ 3 особенно выделяются
по своей ценности и интересу статья иером. Дионисия (Шленова), трактующая не
только о Никите Стифате, но дающая краткий и одновременно очень ценный и
содержательный абрис всей истории экзегезы рая в ранней и византийской
литературе, а также начало (первая половина) научной библиографической описи
переводов творений святых отцов, выходивших в серии МДА «Творения святых
отцов...» В роспись вошли переводы творений свв. Афанасия Александрийского,
Григория Богослова, Василия Великого и Ефрема Сирина («греческий Пс.-Ефрем»).
Даны ссылки на CPG, TLG, PG, новейшие переиздания
переводов, приложены указатели, позволяющие использовать библиографию с
максимальной легкостью и эффективностью при самых разных задачах людям даже со
слабым знанием греческого языка (и без знания оного). Отныне любая работа с
переводами данных авторов будет немыслима без использования этого указателя;
польза его студенчеству, редакторам и т.д. бесспорна и очевидна. Пример росписи
мы привели на нашем
сайте. Весьма любопытны также и журналы заседаний и отчеты МДА. Благодаря
журналу МДА начинает открываться миру и перестает быть «вещью в себе».
Надеемся, что процесс сближения МДА с подлинной академической христианской
наукой и изживания наследия советского прошлого будет нарастать — отчасти с
помощью подобных публикаций. Протоколы читаются с не меньшим интересом, чем
прочие материалы номера. Они дают верное представление об уровне науки в МДА, о
защитах кандидатских и магистерских работ и требованиях к ним. Впрочем, анализ
этих материалов заслуживает специального разговора. Статья А. И. Малеина о
латинском языке также небесполезна, однако хотелось бы пожелать БВ не идти
самым легким путем перепечатки старых материалов, сколь бы ни были они важными
и интересными, а максимально привлекать резерв нынешних преподавателей МДА, не
снижая при этом уровня требований к публикациям. Глава из готовящейся к
публикации на русском языке книги А.-Е. Тахиаоса (фамилия которого пишется
именно через и) о свв. Кирилле и Мефодии, при всем бесспорном интересе
исследования, заставляет сожалеть о месте, потерянном для какой-либо другой
статьи, которая иначе как на страницах журнала не может быть издана. Хотя
подобные «предварительные» фрагментарные публикации часто практикуются
журналами, с точки зрения покупателя они не всегда оправданы.
Ностальгически-приятный почин прот. Валентина Асмуса — кстати сказать, автора
брошюры о старой орфографии — публиковаться на страницах БВ по дореформенной
орфографии остался на страницах журнала пока что одиноким. Выразим
благодарность редколлегии за «непричесывание» известного автора — богослова,
историка Церкви и публициста — «по единой гребенке», хотя бы и ценой
неединообразия стиля номера.
Нужно признать, что если до
сих пор по научному уровню только «Христианский Восток» (Эрмитаж СПб. и РАН)
был бесспорным и единичным лидером в серьезной научной христианской русской
периодике, то теперь ситуация потихоньку начинает меняться. Несомненно, ХВ,
подготавливаемый такими полиглотами, как В. М. Лурье (СПб.) и А. В. Муравьев
(Москва) при сотрудничестве лучших мировых ученых, еще долго будет удерживать
лидирующие позиции по научному уровню. Однако ХВ имеет очень узкую
направленность и из-за своей многоязычности доступен лишь немногим ученым. С
этой стороны БТ и БВ выгодно выделяются ориентированностью на гораздо больший
круг читателей и меньшей специфичностью (вернее, большей привычностью)
материала.
Новые номера БВ и БТ —
несмотря на свою широту, достаточно специализированные по богословской тематике
— оставили, по моему мнению, позади себя более эклектичные «Ученые записки
ПСТБИ» (которые теперь существуют в виде не одного «Богословского сборника»,
львиную долю коего занимают материалы по истории русской Церкви в XX в., но
уже двух журналов) и приказавшие долго жить «Ученые записки РПУ», не говоря уже
об «Альфе и Омеге», для которой всегда были характерны подборка материала по
принципу «сборной солянки» и весьма посредственный научно-культурный уровень.
Возможно, новые журналы заставят руководство ПСТБИ и АиО серьезно задуматься о
повышении уровня издаваемой ими продукции.
Оба журнала многим обязаны
руководству (митрополиту Филарету и архиепископу Евгению), однако успех их
обеспечили главным образом ответственный секретарь журнала и заместитель
главного редактора Издательского Совета РПЦ Е. С. Полищук (БТ) и заместитель
главного редактора, преподаватель МДА, заведующий Греческим кабинетом при МДАиС
иеромонах Дионисий (Шленов) (БВ). Будем надеяться, что портфель этих журналов
не иссякнет и следующие выпуски докажут состоятельность возрождающейся русской
богословской науки, могущей, хочется надеяться, обеспечить хотя бы
ежегодно, так сказать, «воспроизводство» хотя бы двух настоящих научных
журналов.
Я уверен, что оба журнала
будут пользоваться несомненным успехом у читателей, когда они «распробуют»,
наконец, новинки и смогут их «достать» (что не так-то просто из-за проблем с реализацией и распространением). Места,
где можно их купить, я указал. Спешите, а то тираж ограничен (1000 экз.), а
экземпляры явно скоро станут библиографической редкостью.
Многая лета обоим журналам,
и да поможет Бог их организаторам на новой, а вернее, хорошо забытой старой,
стезе!
Дополнение к рецензии от 10
января 2004 г.
Очень приятно, что в
Интернете началось обсуждение отдельных материалов 3-го выпуска. 10 января по
адресу http://www.livejournal.com/users/anglus/
появилась небольшая запись «Анти-ресные переводы св. Амфилохия», в которой
приведены примеры «переводческих ляпов». Эти ошибки тем более досадны, что
переводы были защищены в МДА в качестве кандидатской работы, однако высказанные
рецензентом (иером. Дионисием Шленовым) замечания оказались не исправленными
даже при публикации переводов в
журнале, зам. главного редактора коего является сам же о. Дионисий и где
помещена и рецензия о. Дионисия на диссертацию иеромонаха Вассиана! См. БВ 3,
с. 397 и 19 («купель крещения» дважды).
Первый из замеченных
рецензентов «ляпов» мог быть бы обнаружен и просто при внимательном чтении, ибо
почти всегда несуразица в русском переводе объясняется именно недопониманием
текста переводчиком. Будем надеяться, что маленькая рецензия послужит на пользу
и защищающимся в МДА, и издателям журнала, а рецензенты кандидатских сочинений будут
подходить строже к своим обязанностям.
Замечу, что именно периодическая публикация лучших выпускных сочинений МДА и материалов заседаний Ученого совета позволит постепенно поднять научный уровень Академии, ибо одно дело — «вариться в собственном соку», а другое — знать, что твои работы будут читать не только один-два рецензента. Хотелось бы, чтобы постоянному рецензированию подвергались также периодические издания СПбДА и КДА. Увы, именно квалифицированного обсуждения издаваемых книг и журналов (хотя бы только академических) нам так не хватает...