На главную страницу

 

 

 

[Смотреть обложку книги, 64 кб]

 

= = =

 

По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

 

 

 

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

ИНСТИТУТ ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ

 

ΡΩΣΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ

 

 

 

ΣΜΑΡΑΓΔΟΣ ΦΙΛΟΚΑΛΙΑΣ

 

 

MAP АФРЕМ НИСИБИНСКИЙ

(ПРП. ЕФРЕМ СИРИН)

 

Юлиановский цикл

 

Фонд «Наследие Православного Востока»

Братство святителя Григория Паламы

Издательство «Инфорес»

 

Москва 2006

 

 

 

 

 

 

УДК 271.22-9

ББК 86.372 А 94

 

 

Книга издана при участии храма Софии Премудрости Божией в Средних Садовниках

 

Издание осуществлено при поддержке Фонда Св. Димитрия Солунского

 

Замысел и концепция серии принадлежат Я. Византиносу и Д. А. Поспелову

 

Ответственный секретарь серии Д. А. Поспелов

 

Рецензенты доктор филологических наук Д. Е. Афиногенов

кандидат исторических наук А. Г. Дунаев

 

 

 

Map Афрем Нисибинский (прп. Ефрем Сирин)

Юлиановский цикл / Предисл., пер. с сир., комм. и указ.: А. В. Муравьев; научн. ред.: Д. А. Поспелов. — М.: Фонд «На­следие Православного Востока», Братство святителя Гри­гория Паламы, Издательство «Инфорес», 2006. — 240 с. — (Smaragdos Philocalias).

ISBN 5-902824-04-4

Юлиановский цикл — одна из духовных поэм Map Афрема из Нисиби-на (прп. Ефрема Сирина), написаная в бо-х гг. IV в. в Эдессе. Это — ценней­ший источник для биографии прп. Ефрема и для истории его эпохи. Поэ­ма посвящена событиям, связанным с последним периодом царствования императора Флавия Клавдия Юлиана и содержит богословскую интерпре­тацию Персидского похода и загадочной гибели Отступника. Комментиро­ванный перевод Юпиановского цикла предваряет научное исследование.

 

© А. В. Муравьев, сост., пер., комм., указ., 2006

© Д. А. Поспелов, общая редакция, 2006

© А. В. Иванченко, художественное оформле­ние, 2006

© Фонд «Наследие Православного Востока», 2006

© Издательство «Инфорес», 2006

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Preface

7

Dédicace

9

Посвящение

11

А. В. Муравьев. Map Афрем из Нисибина (прп. Ефрем Сирин) и его духовные стихи против императора Юлиана

13

Вступление к переводу Пяти стихов о Юлиане

71

SANCTI PATRIS EPHRAEM NISIBENI POEMATA DE DEI ECCLESIA ЕТ IN IVLIANVM CAESAREM IMPIVM

 

MAP АФРЕМ НИСИБИНСКИЙ, СТИХИ ДУХОВНЫЕ О ЦЕРКВИ БОЖИЕЙ И НА НЕЧЕСТИВОГО ЦАРЯ ИУЛИЯНА

 

I Hymnvs de Ecclesia

78

I Стих о Церкви Божией

79

II In Ivlianvm Caesarem impivm carmen primvm

86

II На нечестивого царя Иулияна стих первый

87

III In Ivlianvm Caesarem impivm carmen altervm

98

III На нечестивого царя Иулияна стих второй

99

IV In Ivlianvm Caesarem impivm carmen tertivm

112

IV На нечестивого царя Иулияна стих третий

113

V In Ivlianvm Caesarem impivm carmen qvartvm

122

V На нечестивого царя Иулияна стих четвертый

123

Тематический анализ Юпиановского цикла

137

Лексический анализ Юлиановского цикла

143

Библейские цитаты в Юлиановском цикле

147

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

Апостасия кесаря Юлиана в восточной агиографии

149

[Повесть о Юлиане]

152

Предуведомление к прозаическому изложениию Юлиановского цикла

160

Map Афрем Нисибинский, Стихи духовные о Церкви Божией и на нечестивого царя Юлиана

162

Список сокращений

179

Библиография

183

Указатели

217

 

 

 

Заметка А. Г. Дунаева

 

Поскольку я написал две рецензии на эту книгу в процессе ее подготовки к изданию (переводчик и издатель учли мои пожелания и замечания, насколько смогли), мне писать больше об этой книге не подобает, разве что потом сравнить мнения других критиков со своими, письменно уже зафиксированными ad usum privatum.

На византийскую литературу данное произведение не оказало никакого влияния; с моей точки зрения, представляет больше исторический, нежели богословский интерес. Для интересующихся сирийской патрологией, политической и духовной историей Византии и историей сирийского языка издание трудно переоценить.

Технические пояснения: русский перевод рифмованный и стилизованный под XVII в., набран параллельно с сирийским текстом (опыт, редкий для Москвы по сравнению с СПб.). Дополнительный прозаический перевод приведен на с. 162–176. Полиграфическое исполнение (переплет под «греческого Тойбнера», темнозеленая текстовая печать) — претенциозное (вполне под стать стихотворному переводу). Верстка А. В. Иванченко, как обычно, очень высокого класса.

Приобрести или заказать книгу можно по цене 350 р. по тел. (095) 192-3400 или по адресу:

 

Фон «Наследие Православного Востока»

http://www.n-p-v.ru

e-mail: info@n-p-v.ru   amartol@mail.ru

тел. (095) 262-4772, (916) 483-7377, (926) 378-8119

 

Мои знакомые могут приобрести книгу и через меня по указанной цене.